学科:華製新漢語及中文固有語/近代文言類纂

来自维基学院
跳到导航 跳到搜索
 >School:中國語言文學 >Subject:華製新漢語及中文固有語 >華製新漢語及中文固有語/近代文言類纂

本課題是作為近現代詞彙語料庫的補充而存在的,旨在簡訂一個“近代文言文”的“類纂”。因為近現代的漢語轉型,以國語運動“言文一致”為背景,不但廢除了文言文,而且漢語基礎詞彙系統也因此全面更新。新名詞、新謂詞的湧現,不僅使得漢語口語上、書面上的表達習慣扭轉,還進一步引入了新語義、新語法,導致了一大批古今異義詞。由於“科學敘事”的需要,即新式學堂中由老師口述、學生耳受的教學方式的需要,白話文取代文言文成為必然,但是僅就語義表達方面論,語言學認為任何語言沒有優劣之分,同樣的概念可由不同的手段體現。傳統文言雖只是純粹的書面語,不能用於口語敘事,卻並非意味著文言在表達現代新事物、新概念上存在著語義、邏輯、修辭等方面的缺陷。因此,本課題所謂的“近代文言類纂”,就是收集那些不用考慮口語的情況下,實現了在書面上用傳統文言表達近現代新思想、新學術的書目、篇目,列為目錄,以資學者參考。

原則[编辑 | 编辑源代码]

收文範圍:

  1. 文言取寬泛含義,凡不是用現代漢語或古白話寫成的詩、詞、歌、賦及公文、書信等都算在內。
  2. 收錄白話文運動前後,用文言文講述西學的文章;
  3. 收錄著名的白話文作家曾寫過的文言文;
  4. 收錄白話文運動之後,堅持使用文言文的作品;
  5. 收錄中國之外,在西學東漸背景下的文言作品;
  6. 收錄文言翻譯;
  7. 全書體例參考《古文辭類纂》,稍有改變。

判定要點:

  1. 收錄文章須以“傳統文言”為主,即其語法和基礎詞彙應脫胎於上古漢語,並且以典範的傳世著作如四書五經、二十四史、唐宋八大家文章等為表達規範。近現代存在著大量的“混合語體”文章,比如梁啟超的“新文體”,自稱是“時雜以俚語、韻語及外國語法”,故不應視為“傳統文言”。相對應地,嚴復的翻譯如《天演論》等則為傳統文言無疑。其他文章的判定仿此。
  2. 另外,白話文運動前後產生了的一批形式上類似文言的現代漢語“正式體”或“莊典體”的文章,比如兩岸的官方文件,還有雜以白話、俗語寫成的淺白文言的隨筆、書信等,也都不應算作“傳統文言”。因為現代漢語“正式體”或“莊典體”雖亦經過高度修辭,但是一則公文體本身有嚴格寫作限制,並不能自由發揮;再則語法上,這些公文、尺牘是以現代漢語為基礎的,其基本詞彙及語法與白話文無別,只是一些虛詞和套語選用了文言,故應仍屬於現代漢語的一部分。

有關是否“傳統文言”的判定問題,另一課題《維基大典語文商榷》中也有詳細討論,主要涉及近現代漢語二字詞、漢語語體語法等內容。

正文[编辑 | 编辑源代码]

翻譯類[编辑 | 编辑源代码]

書目:

  • 嚴復《天演論》
  • 嚴復《群學肄言》
  • 嚴復《原富》
  • 嚴復《法意》
  • 嚴復《社會通詮》
  • 嚴復《穆勒名學》
  • 嚴復《名學淺說》
  • 嚴復《群己權界論》
  • 嚴復《支那教案論》
  • 嚴復《中國教育議》
  • 嚴復《美術通詮》

文章:

  • 嚴復《馬可福音》
  • 嚴復《鴉乘羊者》

傳狀類[编辑 | 编辑源代码]

議論類[编辑 | 编辑源代码]

說明類[编辑 | 编辑源代码]

記述類[编辑 | 编辑源代码]

碑誌類[编辑 | 编辑源代码]

序跋類[编辑 | 编辑源代码]

哀祭類[编辑 | 编辑源代码]

箴言類[编辑 | 编辑源代码]

書信類[编辑 | 编辑源代码]

宣誥類[编辑 | 编辑源代码]

歌詩類[编辑 | 编辑源代码]

  • 嚴復《鞏金甌
  • 馬一浮《大不自多》

外國類[编辑 | 编辑源代码]

參考資料[编辑 | 编辑源代码]

  • 沈國威《漢語近代二字詞研究》,華東師範大學出版社,2019年10月第一版。