跳转到内容

模板:可用纯和制汉语

来自维基学院

补充考订和制汉语符合中国语文者

[编辑源代码]

东译合乎以下条件者,则不视为与中国之固有语矛盾:

一、已为清末编订名词馆采纳者,如:神经(部定词)、观念(部定词)等;
二、新名词恰为西文之音译兼意译者,如:系统(system)、数列(series)等;
三、构词用字与华译相类似者,如:哲学(智学)、共产(均产)等;
四、字面可按照古汉语解释之者,如:科学(科律之学)、有机(有生机)等;

【哲学】(智学)、【金融】(《史记·平准书》币行)、【神经】(部定词)、【财政】(理财之政)、【系统】(system)、【焦点】(旧译烧点)、【共产】(均产)、【服务】(服事)、【科学】(《逻辑指要》科律之学)、【彼女】(旧译彼妇)、【体育】(旧译身教)、【发展】(开展)、【有机】(有生机)、【无机】(无生机)、【王国】(王之国)、【帝国】(帝之国)、【巡警】(警巡)、【系列】(série )、【媒体】(media)、

【团体】、【国魂】、【膨胀】、【舞台】、【代表】、(《凑定学堂章程·学务纲要》云:团体、国魂、膨胀、舞台、代表等字,固欠雅驯。)、

【报告】、【困难】、【配当】、【观念】、(《凑定学堂章程·学务纲要》谓:又如报告、困难、配当、观念等字,意虽可解,然并非必需此字。)、

【电算机、电算】电脑、计算机、电子计算机、(电算机之名,故日文从电子计算机简省而来。然考之计算机械之名,固有“算机、算器”之旧译,而电子前缀,中文又每略言电。是以电子计算机,即是电算机。或直言电算,则与电话、电报、电视等名同构,而电脑之称反不协矣。)