中國地方語言教學
母語教學,又稱方言教學,自明代以來有明確記載,[1][2]在現代意思有三種。傳統意思是,師生之間以當地母語為授課語言講授各個科目,屬母語教學範籌。[3]普通話接管了各地母語作為授課語言後,2010年代有小量學校為了拯救當地母語,產生了兩種新的意思,一,學校另開一課教母語,目標是達至能生活交際;[3]二,為了承傳童謠、說書評彈、曲藝等帶有表演性質的鄉土民俗而講授在該表演用得上的母語,以「方言文化進課堂」為名目,實則不教生活交際用得上的母語。[3]
1986年4月12日第六屆全國人大通過《義務教育法》,其中第六條「學校應當推廣使用全國通用的普通話」,1990年代末母語全面撤出中國大陸的小學。2000年10月第九屆全國人大通過《國家通用語言文字法》,更衍生了學校推普的任務指標。2003年起各省傳媒陸續反映學生不會當地母語的現象。[4]
Template:Chinese languages in society
「明清時,各地用方言教書是普遍現象。」[1][2]明清時,遊走各州縣蒙學(兒童啟蒙學堂)的教書先生,常備該縣的正音字典,協助他以當地母語對學童母語教學。[1]清末,趙元任 「六歲 (1898年) 從私塾老師學會用常州方言誦讀四書五經」。[5]1955年教育部指示「學校必須逐步用普通話教學……首先從語文科做起」,當地母語教學開始被取代。[6]浙師大王洪鐘教授:「從前人們不但交流用方言,而且在私塾里用方言朗讀文章;而現在年輕一代由於從小學普通話,方言對他們來說僅用於鄉鄰交流,看到漢字根本想不到它的方言讀音,用方言說話時也想不到對應的字,就使方言和書面語之間的聯繫割裂了」。[7]
中國留下有聲電影記錄的講學,1929年攝於上海,師生在8分鐘影片裏皆以吳語對答。[8]2018年浙江湖州德清縣某老人回憶,由村小升上縣城初中,自然而然學習縣城的語言,「進了中學,必須講德清方言,否則就難以與他人交流。」[9]1932年章太炎(浙江餘杭人)訪問北京大學國文學系以吳語開講《廣論語駢枝》,[10]同年訪問江蘇吳縣律師公會以吳語開講《尚書》。[11]王國維1925年在清華國學研究院以吳語開講《古史新證》(含《殷周制度論》)、先秦《儀禮》、《說文》等課,並以吳語指導研究生西北史地學和元朝歷史,[12][13]均以吳語為主。[14][15]
「以母語為教學語言」方面,研究得最多的是香港的粵語教學、[16][17][18]台灣閩南語教學[19][20]、台灣客家話教學、[21]新加坡的閩南語教學、馬來西亞的閩南語(泉漳話)教學、[22]、馬來西亞的潮州語教學、[23]中國少數民族地區的少數民族語教學。[24]
中國普及義務教育以後,校園生活佔據6歲以上學生的大量時間,小學是否以母語為授課語言,關乎該母語的自然習得時數。1986-2000年間逐步嚴格執行以普通話為媒介語的義務教育,從小學一年級起所有科目都以普通話授課。
在語言教學,「教授母語與教授外語的方法是完全不同的。……外語通常默認受教者在學校教育之前沒有或較少機會接觸這種語言」,[25]由於中國兒童屬於「較少機會接觸」的情況,母語課大抵教該母語的入門聽力和口說。然而,官方對母語課的態度微妙,認為教母語只應在於傳承鄉土(傳統)文化,而不應是學習母語本身。
在具有國家語委官方背景的學者的觀點中:
- 王莉寧博士Template:Notetag認為「不教,但允許還會說的人在課外說」(註:按教育部規定課上不允許說),她指「不是讓方言成為教學用語,也不是提倡把地方話學習納入教學體系[...]應允許中小學、幼兒園在課外說方言,讓方言成為青少年日常用語之一」。[26]
- 李佳博士[註 1]尤其提出現代的科技和政治概念應以普通話表達,指「不能喧賓奪主,用方言教學去取代文化教學,因為使用方言進行交際並不屬於課堂教學應該承擔的主要內容。尤其是使用方言誦讀現代文或進行即興演講時,由於語料本身承載的傳統文化因素較少,師生雙方的注意力就更容易聚焦到方言本身,如字音是否標準、遣詞造句是否地道[...]。受自身發展程度和規範化程度的制約,絕大多數漢語方言都無法精確、順暢地表達現代科技術語和政治社會概念,只能將普通話詞彙變為方言發音來表達現代名物,這種處理對傳統文化傳承的意義並不大」。[3]
正式發行的母語教材主要在大、中城市才有,小城市以自編校本教材為主。自編教材大多是某一家學校的幾位教師,編寫難免有問題。[28]四川大學教授俞理明[註 2]指出市場上的方言教材未達大學水準,大學定須新撰教材,這筆準備成本就不少。[31][32]在浙江溫州,一周一課時,多為語文課老師兼任。[33]
課綱方面,四川大學教授杜曉莉[註 3]指「語言學研究生的研究方向有方言學的內容。在本科教學中,方言納入課堂的不多」。[31]
學校以「方言文化進課堂」為名目,大抵是為了傳承帶表演性質的鄉土民俗,而講授在該表演用得上的母語,實則不教母語本身(不教聽力和口說),目的並不是讓學生達致以母語在生活交際。
在具有國家語委官方背景的學者的觀點中:
- 王莉寧博士Template:Notetag的理解是「鄉土」,她說「方言文化讀本和鄉土教材,試點開設方言文化校本課程,組織童謠傳唱、學唱地方戲、方言經典吟誦等校園活動」[26]。
- 李佳博士[註 1]指「『方言文化進課堂』……如童謠說唱、方言講古[註 4]、戲曲曲藝欣賞[註 5]、文化讀本選修等,將對方言的情感寓於傳統文化教學之中。」[3]這些課程主要劃入「音樂學科拓展課程」、「綜合實踐」的類別。[28]
四川大學研究漢語訓詁學的俞理明教授[註 2]指出,基於成本考量,方言作為「地方藝術研究」、「文化藝術欣賞」的教材充足,推行「方言文化進課堂」比較容易;而教孩子會講、會聽一門方言的教材 (亦即作為一門語言工具來學習的教材)水平參差,編新教材有成本,難免有阻力。[36]
據教育部《中國語言生活狀況報告》,在山東煙臺、山東東營、湖南長沙、湖南耒陽、浙江杭州、浙江溫嶺、廣東潮汕出現了由學校或教師組織的「方言文化進課堂」。[37]
- ↑ 1.0 1.1 1.2 江巧珍; 孫承平. 徽语区方言的特点与成因初探. 《黃山學院學報》. 2003年11月, (4): 50-53. 原文引錄:「明清時,各地用方言教書是普遍現象。」
- ↑ 2.0 2.1 基達. 普通话要继续推广. 《語文建設》. 1963, (9) [2020-09-28]. (原始內容存檔於2020-09-26). 原文引錄:「過去方言區的學校一般都是用方言教學的」
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 李佳. 也论“方言文化进课堂”. 《語言文字應用》 (中華人民共和國教育部語言文字應用研究所). 2017, (2) [2020-09-05]. (原始內容存檔於2017-10-05). 前半部免費轉載至:李佳:也论“方言文化进课堂”(摘编). 微信公眾號中國語情. 2018-02-28 [2020-09-05]. (原始內容存檔於2019-10-26).
- ↑ 李中. 粤语衰落谁之过?. 新華網、金羊網、南方網等一稿多投. 2003-10.
在廣東推廣普通話,好不好?當然好!可是,別把推廣普通話變成扼殺廣東話。千年來的粵人說廣東話,為了各種需要,廣東人也需要跟外地交流溝通、也需要說普通話,可是,別逼我們只說普通話。也許我到上海時,希望能與對方用普通話溝通已經可以,但我們從來不去設想上海人之間用普通話溝通,因為那不關我的事。
作者在12月摘錄各方反響:[讨论] 粤语衰落谁之过?. 湘里妹子. 2003-12-04 [2020-11-23]. (原始內容存檔於2020-10-06). - ↑ 馮愛珍. 方言大师赵元任. 清華大學新聞網-轉自中華讀書報. 2001-08-15 [2021-03-08]. (原始內容存檔於2021-02-16).
- ↑ 教育部关于在中小学和各级师范学校大力推广普通话的指示(1955年11月17日). 中國教育部. 1955-11-17 [2020-09-23]. (原始內容存檔於2020-09-23).
- ↑ 金璐; 林楚依. 竞选者最年长者85岁 “老金华”竞选方言发音人火暴. 金華新聞網. 2012-07-25 [2021-05-11]. (原始內容存檔於2021-02-16).
- ↑ 附吳語字幕版本,見:三好学生陈仙娥(1929年). bilibili網站. [2020-09-21]. (原始內容存檔於2020-10-18).。沒字幕的原始版本,收藏於Chinese school- Chinese Children Sing Their Lessons. Fox Movietone News Story. 1929-03-14 [2020-09-21]. (原始內容存檔於2020-10-18).,館藏號MVTN_2-517,University of South Carolina's Moving Image Research Collections.
- ↑ 你能听懂几种方言. 德清新聞 (德清縣廣播電視台). 2018-04-10: 第6頁 [2021-02-01]. (原始內容存檔於2021-01-30).
- ↑ 桑兵. 章太炎晚年北游讲学的文化象征. 《歷史研究》. 2002, (4).
- ↑ 桑兵. 章太炎晚年北游讲学的文化象征. 《歷史研究》. 2002, (4): 註釋第5-6條 [2021-03-15]. (原始內容存檔於2021-02-16).
- ↑ 彭華. 〈王国维之生平、学行与文化精神〉. 舒大剛 (編). 《儒藏论坛: 第四辑》. 成都: 巴蜀書社. 2009年12月 [2021-04-13]. ISBN 9787807525554. 原始內容存檔於2020-08-12. 該文後略經修訂,收入:彭華 (編). 《王国维儒学论集》. 成都: 四川大學出版社. 2010年11月: 「代前言」頁.
- ↑ 孫敦恆. 王国维与清华国学研究院. 清華大學校史組 (編). 《清华人物志(一)》. 清華大學出版社. 1983年. 全文轉載至:王国维与清华国学研究院. 中國教育網. 2011-04-08 [2021-05-04]. (原始內容存檔於2021-02-17).
- ↑ 倾听海宁之声—走近海宁方言. 浙江財經大學東方學院. 2013-06-20 [2021-04-06]. (原始內容存檔於2021-02-16).
在講到海寧名人和方言的部分時,姚若豐老師着重向大家介紹了王國維、章克標、胡明揚和徐志摩,和大家分享了很多這些名人與海寧方言間的趣事。任教清華之時,王國維先生的授課以海寧方言為主
- ↑ Template:Cite av media
- ↑ Language policies for Hong Kong schools since 1997, V Kan, B Adamson. London Review of education, 2010.
- ↑ Li, VWK; Majhanovich, SE. Marching on a long road: A review of the effectiveness of the mother-tongue education policy in post-colonial Hong Kong (PDF). Education and Learning Research. 2010.
- ↑ 謝錫金 (編). 香港幼兒口語發展 第二版 (PDF). 香港大學出版社. 2014 [2021-02-22]. ISBN 978-988-8208-12-8. (原始內容存檔 (PDF)於2021-02-22).
- ↑ 林淑期. 國小台語課程漢字教學之研究 (碩士論文). 國立臺北教育大學. 2010. hdl:11296/e9wrat.
- ↑ 吳宗立; 陳惠萍. 國民小學教師閩南語教學態度之研究 (PDF). 《國民教育研究集刊》. 2005, 13: 209-230 [2021-05-25]. (原始內容存檔 (PDF)於2021-05-25).
- ↑ Hsieh, Hsiu-Mei; Field, Sherry L. Taiwanese Hakka teachers’ views and experience on Heritage Language Instruction and Education (PDF). Language Society and Culture. 2011, (32) [2021-02-08]. (原始內容存檔 (PDF)於2019-03-05).
- ↑ Gill, Saran Kaur. Shift in language policy in Malaysia: Unravelling reasons for change, conflict and compromise in mother-tongue education. AILA Review. 2007, 20 (1).
- ↑ 楊金川. 战前韩江学校发展缩影:从《创校缘起(1919)》到《募捐缘起(1939)》的宣言. 黃美冰(副校長) (編). 《百年韩江与潮州:学术论文集》 (PDF). 檳城: 韓江傳媒大學學院. 2019年8月 [2021-06-22]. ISBN 978-967-17212-1-6. (原始內容存檔 (PDF)於2021-05-05).
- ↑ 韋介武. 中國社會科學院藏緬語專家孫宏開先生訪問記. 漢學研究通訊. 2000, 19 (1) [2022-07-14]. (原始內容存檔於2001-02-23).
- ↑ 歐登草娃. 尴尬的“母语”:蒙古族双语教育实践与教育选择 ---前郭尔罗斯蒙古自治县蒙古族中学的个案研究 (PDF). 《民族社會學研究通訊》 (中國社會與發展研究中心). 2014年2月15日, (153) [2020年10月12日]. (原始內容存檔 (PDF)於2020年10月15日).
- ↑ 26.0 26.1 王莉寧. 让校园适度拥有方言时空 (07版). 《光明日報》. 2016年10月16日 [2020-09-05]. (原始內容存檔於2020-09-05).
- ↑ 李佳. 武漢大學中國語情與社會發展研究中心. 2015-02-04 [2020-09-05]. (原始內容存檔於2020-09-05).
- ↑ 28.0 28.1 黃曉東. 浙江省方言文化教育:现状、问题及展望. 《文化遺產》. 2018, (3) [2020-12-12]. (原始內容存檔於2020-09-21).
- ↑ 俞理明文集. 語思. [2020-09-10]. (原始內容存檔於2009-01-06).
- ↑ 俞理明. 四川大學文學與新聞學院>師資陣容. 2019-03-06 [2020-09-10]. (原始內容存檔於2020-09-10).
- ↑ 31.0 31.1 王垚,周霖. 高校教师论文称 成都高校有必要开展方言课程选修. (轉自成都商報). 2017-06-06 [2020-09-10]. (原始內容存檔於2017-06-17).
- ↑ 肖竹. 不让乡音变乡愁,“语文教学引入方言”你咋看. ——轉自瀟湘晨報. 2019-09-15 [2021-02-15]. (原始內容存檔於2021-02-11).
- ↑ 陳敏. 小学生方言能力培养研究——以温州小学地方课程《话说温州》为例. 2020 [2021-01-04]. (原始內容存檔於2020-12-24).
- ↑ 杜晓莉. 四川大學文學與新聞學院>師資陣容. 2019-02-28 [2020-09-10]. (原始內容存檔於2020-09-10).
- ↑ “2015年暑假华文教师证书培训班”在老挝中文学校开班. ITA國際漢語教師協會. 2015-08-25 [2020-09-10]. (原始內容存檔於2020-09-10).
- ↑ 顏雪. 学普通话怕学成川普 四川娃娃到底该教哪种话?. 四川新聞網(轉自成都商報-紅星新聞). 2019-05-21 [2020-09-05]. (原始內容存檔於2020-09-05).
- ↑ 《沿海三地「方言文化進課堂」狀況》,收入教育部語言文字信息管理司,《中國語言生活狀況報告(2016)》,商務印書館,2016年. 文章前半部免費轉載至:李佳:沿海三地“方言文化进课堂”状况述要. 微信公眾號中國語情. 2018-04-10 [2020-09-05]. (原始內容存檔於2020-09-05).