跳转到内容

模板:和制汉语改译

来自维基学院

和制汉语之改译对译

[编辑源代码]

(彭文祖《盲人瞎马之新名词》、傅云龙《游历日本图经》、黄遵宪《刑法志》、申报某人《论近日学者喜用新名词之谬误》、周商夫《新名词训纂》、梁启超《和文汉读法》等)

【禁止、管束、拘束】取缔、

【处、时、事】场合、

【他人】第三者、

【动兵令】动员令、

【废止】打消、

【主眼】目的、

【去销、禁止、废弃、作罢、罢论】取消、

【程序、次序】手续、

【交付、交出】引渡、

【所继人】被继承人、

【战书】最后通牒、

【对手人】对方、对手、

【执行强制】强制执行、

【表示意思】意思表示、

【运送承揽、经理运送】托运、

【承继】继承、

【承让】让渡、

【未定、未济】未决、

【分】支、(如支部之支)

【授餐】料理、

【临画法】投影、

【借】贷、

【处、引用】适用、

【主】目的、

【分别】区别、

【律】法律、

【归还】返还、

【不诉】弃权、

【者】场合、

【亲管】管辖、

【为之】施行、

【次序】手续、

【通同】承诺、

【颁行】颁布、

【废停】废止、

【路费】旅费、

【生计】生业、

【次序】顺序、

【造端】起点、

【根由】原因、

【职分】义务、

【注意】目的、

【变故】风潮、

【经营】组织、

【礼教】文明、

【鄙陋】野蛮、

【叛乱】暴动、

【世界】大舞台、

【具结】取缔、

【市招】看板、

【抹杀】抹消、

【分店】支店、

【专利】独占、

【授餐】料理、

【未定、未济】未决、

【分】支、

【辨、管、处理】取扱、

【旱田】畠、畑、

【蛭子】惠比寿、

【煤油】瓦斯、

【不能打算】不经济、

【萧条】不景气、

【匹夫】个人、

【各人自立权】个人权、

【众人集会之所】俱乐部、

【卫身学】健全学、保健学、

【民主】共和政体、

【实象】具体的、

【监督者】取缔役、

【不准】否决、

【店牌】商标、

【交涉法】国际法、

【商业合帮】商业组合、商业协会、商会、

【情形】场合、

【大盛】大膨胀、

【日本元气】大和魂、

【寒暑表】寒暑计、

【赴会】出席、

【会心】心得、

【方法】手段、

【信笺】手纸、书信、

【虚度】抽象的、

【统治】支配、

【放纵无度】放任主义、

【妨碍】故障、

【计策】方案、

【指南】方针、

【晴雨表】晴雨计、

【生物】有机体、

【公司】株式会社、

【火轮船】汽船、

【死物】无机体、

【工人】劳动者、

【煤气】瓦斯、

【轮船之顶层】甲板、

【创造之事】发明、

【宗旨】目的、

【分家、行店倒闭】破产、

【钱币】硬货、

【阳极】积极、

【预备金】积立金、

【君民共议国政】立宪政体、

【简便】简单、

【构成】组织、

【联会】组合、协会、

【董事】组合员、会员、

【完全无比者】绝对的、

【草稿】草案、

【报馆传单】号外、

【讼师代办】辩护、

【讼师】辩护士、

【商议】谈判、

【辩学】论理学、

【兵费】军用金、

【器具】道具、

【游说】运动、

【通宝】通货、

【铜钱短少】金融紧迫、财政紧张、

【奉行官】执达吏、