地名簡化溯源

来自维基学院
跳到导航 跳到搜索

地名的簡化歷史上不斷地再發生,這裏所說的地名簡化,特指在用字上的簡化。這樣的簡化在簡化字推行,尤其是二簡字推行期間發生的極為頻繁。而在研究地名來源,或使用繁體字進行書寫時,這些簡化會造成一定的困擾。這個頁面就是希望集眾力對這些地名進行溯源。中央政府曾公佈一批簡化名單,然而,對於更小的單位,如路名,則難見汗青。

地名用字簡化的界定[编辑 | 编辑源代码]

用字簡化應當特指使用非異體字或異體字中本不屬於改使用方法的字來替換原有字已達到簡化目的。後一種情況中如果是按照現行《通用規範字總表》來進行的,則不算作此類,但仍在此頁面中收集,以達到溯源之目的。

需要注意的是,沒有被官方認可的,使用不廣泛的簡化不予收録。如得勝橋的墻上曾經有“糧道彳”字跡,這雖然是二簡字的遺留,但只有少數人偶然地用,正確寫灋仍然是“糧道街”。