地名简化溯源

来自维基学院
跳到导航 跳到搜索

地名的简化历史上不断地再发生,这里所说的地名简化,特指在用字上的简化。这样的简化在简化字推行,尤其是二简字推行期间发生的极为频繁。而在研究地名来源,或使用繁体字进行书写时,这些简化会造成一定的困扰。这个页面就是希望集众力对这些地名进行溯源。中央政府曾公布一批简化名单,然而,对于更小的单位,如路名,则难见汗青。

地名用字简化的界定[编辑 | 编辑源代码]

用字简化应当特指使用非异体字或异体字中本不属于改使用方法的字来替换原有字已达到简化目的。后一种情况中如果是按照现行《通用规范字总表》来进行的,则不算作此类,但仍在此页面中收集,以达到溯源之目的。

需要注意的是,没有被官方认可的,使用不广泛的简化不予收录。如得胜桥的墙上曾经有“粮道彳”字迹,这虽然是二简字的遗留,但只有少数人偶然地用,正确写法仍然是“粮道街”。