大中华地区以外福州话地名表

来自維基學院
跳到导航 跳到搜索

福州民系由闽东地区起源,世界各地都有聚居区。本表收集大中华地区以外福州话地名。

馬來西亞 Mā-lài-să̤-ā[编辑 | 编辑源代码]

西馬 Să̤-mā[编辑 | 编辑源代码]

羅馬字
Lò̤-mā-cê
讀音
tĕ̤k-ĭng
漢字
Háng-cê
官話
Guăng-uâ
英語
Ìng-ngṳ̄
備註
bê-ció
閩清

Mìng-chiăng

Mŭk-sṳ̆-làu /muʔ sy lau/ 牧師樓[註 1] 甘文閣[註 2] Kampung Koh
Sĕk-cê-lô   十字路[註 1] 實兆遠[註 3] Sitiawan
Chék-dèu-lô   七條路[註 1] 愛大華[註 2] AyerTawar

東馬 Dĕ̤ng-mā[编辑 | 编辑源代码]

羅馬字
Lò̤-mā-cê
讀音
tĕ̤k-ĭng
漢字
Háng-cê
官話
Guăng-uâ
英語
Ìng-ngṳ̄
備註
bê-ció
閩清

Mìng-chiăng

Sĭ-bŭ /si (p-)βu/[註 4] 詩巫 Sibu
Gū-céng /ku (t͡s-)ʒiŋ/[註 5] 古晉 Kuching
Să-lăk-uŏk /sa laʔ uoʔ/[註 6] 砂拉越[註 7] 砂拉越 Sarawak
Să-lăk-iŏk /sa laʔ yoʔ/[註 8]
Mìng-dŭ-lū /miŋ tu lu/ 閩都魯 民都魯 Bintulu
Màng-dŭ-lū /maŋ tu lu/[註 9]
Lìng-màng 林蠻 林夢 Limbang
Mī-lī /mi li/ 美里 Miri

美國 Mī-guók[编辑 | 编辑源代码]

羅馬字
Lò̤-mā-cê
讀音
tĕ̤k-ĭng
漢字
Háng-cê
官話
Guăng-uâ
英語
Ìng-ngṳ̄
備註
bê-ció
福州市區

Hók-ciŭ chê-kṳ̆

Lùng-ăi-lēng /luŋ²¹ (Ø-)ŋai⁵³ lɛiŋ³³/[註 10] 長島 Long Island
Ciĕ-gă-gŏ̤ 芝加哥 [1]:198

備註 Bê-ció[编辑 | 编辑源代码]

  1. 1.0 1.1 1.2 該福州話地名是福州人自家叫的,由曼絨古田會館青年團團長陳大國介紹。
  2. 2.0 2.1 國語名由馬來語翻譯。
  3. 國語名由馬來語翻譯。傳說「實兆遠」之名來自福州話「實在遠」,尚未考證。
  4. 請教詩巫《衛理報》主編黃先生的时候,黃先生寫的是「Xi bu」。
  5. 詩巫《衛理報》黃先生寫的是「Gu jin」。
  6. 黃培根《砂拉越人民受夠了》讀「Să-lăk-uŏk」。
  7. 漢字寫法,除「砂拉越」,詩巫《衛理報》黃先生提供了「砂羅越、砂朥越、砂勞越、沙拉越」。由字音來看,應該還有「Să-lò̤-uŏk/iŏk」這一讀音,未向伊確認。
  8. 詩巫《衛理報》黃先生寫的是「Sa la yuek」。
  9. 黃先生指出「Màng-dŭ-lū」之讀音,僅老人會講,可能受當地潮州音影響。潮州話讀Mang但是福州話讀Mìng的字爲閩字。
  10. 由英語音譯。

參考文獻 Chăng-kō̤ ùng-hióng[编辑 | 编辑源代码]

  1. R. S. Maclay; C. C. Baldwin; S. H. Leger. Dictionary of the Foochow Dialect 3. 1929.