福州话西方人名表

来自维基学院
 >文学院 >中国语言文学 >汉语语言学 >汉语方言学 >闽语 >闽东语 >福州话西方人名表
语言 本名 福州话翻译 国语翻译
原拼写 罗马化 汉字
希伯来语 אָדָם ʼAdam Ā-dŏng 亚当
英语 Adams
希腊语 Ἰωάννης Ioánnis Iók-hâng 约翰
英语 John
法语 Dumas Dê̤ṳng-mā 仲马[1][2]
英语 Holmes Hók-ī-mò̤-sṳ̆ 福尔摩斯[注 1][2]
法语 Napoléon Nā-pó̤-lùng[4]:1279 拿破仑[4]:1279
英语 Stowe Sṳ̄-tŏ̤-uăk 史拖活[5] 斯托

尾注[编辑 | 编辑源代码]

  1. 黄鼎、张在新最先将“Sherlock Holmes”一名翻译为“休洛克·福而摩司”。后来奚若、周桂笙合译《福尔摩斯再生案》林纾沿用了该译名。[3]以“福”译“Ho-”在闽语内都读得通[2]

参考文献[编辑 | 编辑源代码]

  1. 星猫DoReMi故事兵团. 大仲马:我一生最得意的作品是小仲马. 搜狐网. 2019-06-24 [2019-09-29]. “仲马”的译名,是清末翻译家林纾依福州话所译。 
  2. 2.0 2.1 2.2 赖慈芸. 一 斷盡支那蕩子腸:林紓、王壽昌的《巴黎茶花女遺事》(一八九九). 譯難忘:遇見美好的老譯本. 联经出版事业公司. 2019-05-08. 
  3. 郭延礼. 近代翻译侦探小说述略. 
  4. 4.0 4.1 R. S. Maclay; C. C. Baldwin; S. H. Leger. Dictionary of the Foochow Dialect 3. 1929. 
  5. 程鹤麟. 福建人让国人错了一百年,且还得继续错下去. 腾讯网. 2018-02-02 [2019-09-29].