福州話西方人名表

來自維基學院
 >文學院 >中國語言文學 >漢語語言學 >漢語方言學 >閩語 >閩東語 >福州話西方人名表
語言 本名 福州話翻譯 國語翻譯
原拼寫 羅馬化 漢字
希伯來語 אָדָם ʼAdam Ā-dŏng 亞當
英語 Adams
希臘語 Ἰωάννης Ioánnis Iók-hâng 約翰
英語 John
法語 Dumas Dê̤ṳng-mā 仲馬[1][2]
英語 Holmes Hók-ī-mò̤-sṳ̆ 福爾摩斯[註 1][2]
法語 Napoléon Nā-pó̤-lùng[4]:1279 拿破崙[4]:1279
英語 Stowe Sṳ̄-tŏ̤-uăk 史拖活[5] 斯托

尾註[編輯 | 編輯原始碼]

  1. 黃鼎、張在新最先將「Sherlock Holmes」一名翻譯爲「休洛克·福而摩司」。後來奚若、周桂笙合譯《福爾摩斯再生案》林紓沿用了該譯名。[3]以「福」譯「Ho-」在閩語內都讀得通[2]

參考文獻[編輯 | 編輯原始碼]

  1. 星貓DoReMi故事兵團. 大仲马:我一生最得意的作品是小仲马. 搜狐網. 2019-06-24 [2019-09-29]. 「仲馬」的譯名,是清末翻譯家林紓依福州話所譯。 
  2. 2.0 2.1 2.2 賴慈芸. 一 斷盡支那蕩子腸:林紓、王壽昌的《巴黎茶花女遺事》(一八九九). 譯難忘:遇見美好的老譯本. 聯經出版事業公司. 2019-05-08. 
  3. 郭延禮. 近代翻译侦探小说述略. 
  4. 4.0 4.1 R. S. Maclay; C. C. Baldwin; S. H. Leger. Dictionary of the Foochow Dialect 3. 1929. 
  5. 程鶴麟. 福建人让国人错了一百年,且还得继续错下去. 騰訊網. 2018-02-02 [2019-09-29].