辨「小娃撐小艇」之「娃」並非「小孩兒」

來自維基學院

唐朝白居易《池上》是一首膾炙人口的五言絕句,被多種教材收錄。全詩寫道:

然而,就筆者目力所及,目前收錄此詩的教材,絕大多數都將首句的「娃」解釋為「小孩兒」,將整句解釋作「一個小孩撐着小船」。其實不然,這是犯了望文生訓的錯誤。「小娃」在此詩中的取義,並非「小孩兒」,而是「美少女」,其具體所指,當是白居易所豢養的妓女。

首先,「娃」在古代原本有兩個義項。揚雄《方言》:「娃,美也。吳楚衡淮之間曰娃。吳有館娃之宮。」[1]許慎《說文解字》:「娃,圜深目貌也。……或曰,吳楚之間謂好娃。」[2]可見,「娃」的古訓之一便是「美女」。而另一方面,「小孩兒」作為「娃」字的義項,是至早在元朝才出現的晚近義。鄭張尚芳先生指出,此「娃」是借用該字字形,其本字應當為「哇」,是擬小孩啼哭聲的象聲字。北宋歐陽修《次韻再作》:「更蒙酬句怪可駭,兒曹助噪聲哇哇。」王安石《董伯懿示裴晉公平淮右題名碑詩用其韻和酬》:「空城豎子已可縛,中使尚作啼兒哇。」蘇洵《張益州畫像記》:「有童哇哇,亦既能言。」後即以「哇哇」指代小孩兒,如元朝李行道《灰闌記》二折:「那員外也請小的每吃滿月酒,看見倒生的一個好哇哇。」元朝無名氏《抱妝盒》二折:「別人家的哇哇,料在金水橋河下便了。」後因「哇哇」不似呼人之稱,方才轉寫作「娃娃」[3]。由此可知,「娃」有「小孩兒」之意,是元朝以後之事。就先唐時期的詩文言之,《全上古三代秦漢三國六朝文》中「娃」字凡出現七次,皆取「美女」之義。《先秦漢魏晉南北朝詩》中「娃」字僅見一次,即謝朓《和王著作融八公山詩》「再遠館娃宮」,亦取「美女」之義。而就唐代詩文言之,《全唐文》用「娃」凡十次(包括1次在標題中的使用),亦皆取「美女」之義。結合《全唐詩》《全唐五代詩》《全唐詩補編》等總集,筆者目力所及,唐詩中「娃」凡見一百一十四次(包括十一次在標題中的使用),除去白居易《池上》與《春盡勸客酒》兩處使用「小娃」是本文討論的對象以外,亦皆取「美女」之義。尤其值得注意的是,晚唐李沇在《方響歌》中寫道:「小娃弄索傷清冰。」而下文又寫道:「季倫怒擊珊瑚摧,靈芸整鬢步搖折。十六葉中侵素光,寒玲震月雜佩璫。」[4]「靈芸」「鬢」「寒玲」「佩璫」這些意象炳炳鑿鑿,此處「小娃」指少女。很顯然,唐人以「娃」為「少女」,而非「小孩兒」。王力先生指出:

加之對「娃娃」詞源的考辨,很顯然,無論是白居易《池上》的「小娃撐小艇」,還是他《春盡勸客酒》的「行茶使小娃」,「小娃」所指都應該是「年少的美女」。

如果說上面的論據尚是旁證,那麼還有大量直接的證據都可以證明「小娃撐小艇」之「小娃」當為「美少女」而非「小孩兒」。金朝党懷英有詩《楚清之畫樂天小娃撐小艇偷采白蓮回不解藏蹤跡浮萍一道開詩因題其後》,全詩寫道:

根據詩題,這是在一位名叫楚清之的人以白居易《池上》詩為題材畫了一幅畫,而党懷英就此畫題寫了這首詩。此詩非常生動地描繪了白居易作《池上》時的情境。其中「鴛鴦為報竊花處」至「清之粉本清且妍」四句,以及末句引陶淵明愛情題材的《閒情賦》,非常明確地告訴我們,那位「偷采白蓮」的,不是小孩兒,而是少年美女。又如元朝張雨《葛嶺雜書》寫道:

張雨另有一首《摸魚兒》詞:

這兩首明白如話的作品都化用了白居易《池上》的意境。兩首相互參證,其中第一首的「裙」「歌板」,第二首上闋的「柔情」「鴛鴦」「香旖旎」搭配下闋的「吳娃」,這些都明確地告訴我們:這兩首作品中的「娃」,都是少年美女,而這兩處「娃」恰恰都是化用白居易「小娃撐小艇」而來。而清朝康熙帝御定《御選唐詩》選錄此詩,在「小娃撐小艇」句下註釋道:

由此可知,在後世的文人共同體中,「小娃撐小艇」之「娃」也被理解成「美女」而非「小孩兒」。這正與中國古典詩歌的創作傳統相符——「蓮」經常與女性緊密相聯。種種證據,都坐實了此處「娃」之字義。今人不讀書,便難免會望文生訓,犯出像這種釋「娃」為「小孩兒」的錯誤。這種錯誤不在少數,又例如諸葛亮《出師表》「五月渡瀘,深入不毛」,有的教師將「不毛」解釋為「不長草的地方」,全然不知「毛」是「苗」的同音假借字。諸葛亮此處「深入不毛」,是指深入那些不種莊稼、未被開墾的蠻夷之地,而絕不是說像雲南瀘水這樣氣候濕熱的地方「不長草」[10]

知道了「小娃撐小艇」之「小娃」為「美少女」,我們便不難理解白居易此詩所表達的思想感情。白居易晚年閒居洛陽,依山傍水,《池上》絕句正寫於此時,朱金城《白居易集箋校》與謝思煒《白居易詩集校注》皆有考。這也是前文党懷英詩首二句的由來。而值得注意的是,白居易晚居洛陽時,豢養了一大批能歌善舞、形容姣好的妓女,供自己尋歡作樂。他為此寫了大量的詩歌,或酬和,或誇耀。例如五言律詩《贈同座》便是其中的代表作:

此詩末二句尤其直白,作者對這些妓女抱有何種心理,自不用多說。極有可能,《池上》的「小娃」,便是這眾多妓女中的一員。此時的白居易,經歷了太多的起落,早已由早年耿介磊落的知識分子,蛻變成了因循浮沉的地主階級官僚,沉浸在這些聲色犬馬之中。不過,我們似乎也不能以此苛責白居易,因為就在太和九年,爆發了震驚朝野的甘露之變,大批朝廷重臣被宦官殺害。針對此事,白居易有《九年十一月二十一日感事而作》:

通篇在慶幸自己能保全性命的同時,似乎又透露着一絲無奈之情。或許,只有像白居易這樣放棄參政興趣、處處展現自己的庸俗的行為,才能避免殺身之禍。這是白居易的無奈,更是專制社會中官僚們普遍的無奈。那麼,對於白居易廣納妓女、買笑尋歡的行為,我們站在今天的角度,要批評其庸俗的一面,但也應予以理解之同情。

總之,白居易《池上》「小娃撐小艇」之「小娃」,所指當為美少女,而非小孩兒。

參考文獻與註釋[編輯 | 編輯原始碼]

  1. [漢]揚雄著;華學誠匯證.揚雄方言校釋匯證 [M].北京:中華書局,2006.09:100.
  2. [漢]許慎.說文解字(附檢字) [M].北京:中華書局,1963.12:263.
  3. 鄭張尚芳.漢語方言表「孩子」義的七個詞根的語源 [J].語文研究,2008(1):32.
  4. 全唐詩 [M].北京:中華書局,1960.4:7909.
  5. 王力.龍蟲並雕齋文集 [M].北京:中華書局,1980.1:332~333.
  6. [金] 元好問編;張靜校.中州集校注 [M].北京:中華書局,2018.9:737.
  7. [元] 張雨撰;彭尤隆點校.張雨集 [M].杭州:浙江古籍出版社,2015.6:328.
  8. 同上:403.
  9. [清]聖祖玄燁輯.御選唐詩 [M]//欽定四庫全書:卷二六65b.
  10. 陸宗達,王寧.訓詁與訓詁學 [M].太原:山西教育出版社,1994.9:303~305.
  11. [唐]白居易著;朱金城箋校.白居易集箋校 [M].上海:上海古籍出版社,1988.12:1862.
  12. 同上:2230.