日语中化学物质的汉字使用研究
外观
在日语中,很多化学物质名称由于音译英语(或其它语言)而使用片假名表示,本文对汉字的使用情况进行研究。
| 日语 | 释义 | 注释 |
|---|---|---|
| 氢 | ||
| ホウ |
硼 | 汉字名“硼素”不常用 |
| 碳 | ||
| 氮 | ||
| 氧 | ||
| フッ |
氟 | 汉字名“弗素”不常用 |
| ケイ |
硅 | 汉字名“珪素”、“硅素”不常用 |
| リン | 磷 | 汉字名“燐”不常用,但リン的同素异形体中,颜色使用汉字,如白リン(黄リン)、赤リン等。 |
| 硫 | ||
| 氯 | ||
| 铁 | 旧字体为“鐵” | |
| 铜 | ||
| 锌 | ||
| ヒ |
砷 | 汉字名“砒素”不常用 |
| 溴 | ||
| 银 | ||
| スズ | 锡 | 汉字名“錫”不常用 |
| ヨウ |
碘 | 汉字名“沃素”不常用 |
| 铂 | ||
| 金 | ||
| 汞 | ||
| 铅 | ||
| 稀有气体 | ||
| 元素 |
- “○素”构成化合物时:
- 形成二元化合物,作为阴离子将“素”去掉,如“塩化バリウム”、“塩酸”;
- 形成二元化合物,作为阳离子,不去掉汉字,如“ヨウ化水素”
- 形成含氧酸或配酸时,在酸及其盐的名称中保留“素”字,如“塩素酸”(氯酸,HClO3)
- “硫黄”的变形与“○素”相似。
- 在配合物及有机基团中,原来用汉字表示的部分改用片假名的词缀表示,例如“塩素”→“クロリド”或“クロロ”。
| 日语 | 释义 | 注释 |
|---|---|---|
| 硝酸 | 氮的含氧酸延伸词用“硝” | |
| ギ |
甲酸 | 汉字名“蟻酸”不常用 |
| 乙酸 | 汉字名“醋酸”不常用 | |
| 丁酸 | ||
| 戊酸 | ||
| 乳酸 | ||
| 苯甲酸 | ||
| 没食子酸 | 其它读法: | |
| ケイ |
肉桂酸 | 汉字名“桂皮酸”不常用 |
| シュウ |
草酸 | 汉字名“蓚酸”不常用 |
| 酒石酸 | ||
| 酸酐 | 酸酐的词汇以“無水”作为前缀,如 | |
| 脲、尿素 | ||
| 烃 | 烷烃、烯烃和炔烃分别对应アルカン、アルケン和アルキン | |
| 芳香烃类化合物、芳香化合物 | ||
| 杂环化合物 | 也称ヘテロ環式化合物 | |
| 稠环芳烃 | ||
| 氢氰酸、氰化氢 | 也称“シアン化水素酸” | |
| 氰化钾 | 也称“シアン化カリウム”、“青酸カリウム”和“ | |
| シアン |
氰酸钾 | 氰酸及其衍生物在日语中为“シアン酸”,例如“チオシアン酸カリウム”(硫氰酸钾) |
| 碳水化合物、糖类 | 也称 | |
| 麦芽糖 | 也称マルトース | |
| ブドウ |
葡萄糖 | 也称葡萄糖、グルコース |
| 乳糖 | 也称ラクトース | |
| 果糖 | 也称フルクトース | |
| 雷酸 | ||
| クエン |
柠檬酸 | 汉字名“枸櫞酸”不常用 |
| 尿酸 | ||
| 硼砂 | 也称“ホウ砂” | |
| 水合物 |
| 日语 | 释义 | 注释 |
|---|---|---|
| 化 化物 |
||
| 酸 酸盐 |
||
| 亚 | ||
| 次 | ||
| 焦 二 |
作“焦”释义时,可以替换为假名“ピロ” | |
| 高 过(氧) |
||
| 基 |

维基百科中的相关条目: